©2005- All rights reserved




HOME>TRANS>   新しい試み NEW ATTEMPT
Skypeは使用条件やソフトの環境に制限されない国境なしの便利なツールです。ビジネスでも大いに活躍します!
Skypeを利用したWEB通訳を本格的に開始し、詳細は下記の通り。
ちょっとした日常的なネゴでいちいち交通時間をとられるより、
いまどきの快適なビジネスライフをどうぞご体験下さい。
どこからでも、必要なときに必要なだけ、更に経過が記録に残ります。
中国語会話、日本語会話でも、お気軽にお使い下さい。

WEB通訳

* Skypeのみを使用しておりますので、事前にSkypeの利便さ、セキュリティをご確認下さい。
* Skype同士は常に無料ですので、事前の問い合わせ、打ち合わせは全て無料です。
* 相手の了承なくして課金する事は絶対にありませんので、安心してご利用願います。
* 翻訳料金はこちらのページでご確認下さい。
* 通訳内容は、後から確認ができるよう記録を残すべく、基本的にCHATを使います。
* 御支払いするお客様(マスター)は事前に必要分のSkypeクレジットを購入して下さい。
* 手順は御支払いするお客様(マスター)から当サイトに無料電話を掛ける事から始まります。

联网翻译

* 本站目前只使用Skype,请事先确认Skype的方面性和安全性
* Skype用户之间的通讯一直是免费的,所以事先的问讯和商谈也完全免费。
* 在没有得到对方承认之前绝对不会自动扣款,请安心利用。
* 翻译费用请在这一页里进行确认。
* 为了使翻译经过能在事后进行确认而能够留下记录,原则上以CHAT进行翻译。
* 负责付款的客方(Master)请事先购买所需要额度的Skype分数。
* 服务顺序从负责付款的客方(Master)给本站打免费电话开始。


LOC onは日中翻訳・資料を提供しております。   中国ランキング

毎度、ありがとうございます!



-天気予報コム-

  • seo
無料SEO対策・アクセスアップ リンクが自動で増殖オートリンクの登録
はこちら ファミファミ日記
お散歩行こう

翻訳案内

* 書類や資料の翻訳につき、当サイトでは原稿に基づく翻訳料金システムを採用しています。
* お客様は事前にWORDのツール→文字アカウントで原稿文字数によって、ご予算を把握出来ます。
* 原稿(可能な限りwordで)をメール等で送付頂くと、正式なお見積もりも致します。
* 作業の指示やご連絡は当サイトのHPにある連絡先をご参照願います。
* 中文は簡体字繁体字をお選び戴けます。
* 原則的にワード等のテキストやエクセルで作成したファイルをe-mailで納品致します。
* プリントアウトやCD、DVD等別途要望がある場合は実費による追加請求をご了承願います。
* 深夜業務等に及ぶほどの特急納期は2割増料金で請求させて頂きます。
* 契約は各種連絡方法による作業確認を以って成立し、キャンセルは翻訳済分を請求致します。
* 納品後でも、10%目安の事後変更要望や修正要望は承ります。
* 後日送付する請求書の支払方法に従い、期日までにお支払い願います。

翻译指南

* 有关文件或资料的翻译,本站采用根据原稿计算的翻译计费方法
* 客户可以用WORD的工具→计字数来确认原稿的字数,事先掌握预算。
* 用电邮等收到原稿(尽可能用word)后,也可以根据需要进行正式报价。
* 作业开始等各种联系请按照本站首页中的联系方法进行。
* 翻译后的日语可选择正文语调尊敬语调
* 交货方法原则上用e-mail电邮翻译后的WORD等TEXT文件或EXCEL文件。
* 另有要求打印或制成CD、DVD时,请谅解所发生的其他费用如实要求付款。
* 涉及到深夜加班的特急交货期将在原价格上加上20%的夜班费,请预先谅解。
* 合同根据各种联系方法确认作业开始而成立,中途取消将按照已翻译结束部分要求付款。
* 同意接受交货后约10%的部分底稿修改。
* 根据我方邮寄的发票中指定的付款方式,在期限之内付款。


翻訳・通訳分野

1. 下記関連業務及び関係各社の訪問見学、レクチャー、トレーニング、アテンド等。
2. 化学、樹脂、水処理、ゴミ処理プラントに関する各種資料の翻訳。
3. 産機、農機、建機、林業機械に関する各種資料の翻訳。
4. 調理器具、家庭用品に関する各種資料の翻訳。
5. 通信機器・設備、視聴覚設備に関する各種資料の翻訳。
6. 合弁会社設立から運営までの各種調査、申請、社則等資料の翻訳。
7. 一般書類、ビジネスレター、契約書、協議書、覚書、議事録等の作成と翻訳。
8. 日中の自然環境、民族関係の調査報告資料、児童文学、文芸資料の翻訳。
9. 不動産管理関係の書類、法規法則、社用規則、財務経理資料、その他図書、レポートの翻訳。

翻译(笔译和口译)范围

1. 与下述有关的业务及各公司的参观访问、讲座、培训、导游等。
2. 化学、树脂、水・废物处理用成套设备的各种有关资料的翻译。
3. 产机、农机、建机、林业机械的各种有关资料的翻译。
4. 烹调用具、家用品的各种有关资料的翻译。
5. 通讯机器·设备、视听觉设备的各种有关资料的翻译。
6. 合资公司成立至操作的各种调查、申请、公司规章等资料的翻译。
7. 一般文件、商务书信、合同、协议、备忘录、会议记要等的编制和翻译,
8. 中日的自然环境、民族方面的调查报告资料、儿童文学、文艺资料的翻译。
9. 有关房地产管理文件、法律政策、公司规章、财务经理、其他图书和报告等的翻译。

お役に立ちたい姉妹サイト
LOC on フォーラム
LOC on CAFE










相互リンクで応援サイト
ファミファミ日記
笑う門には福来る
子供と一緒に YOUTUBE 無料動画三昧









Skypeって?安全?便利?見てみよ!
 

PING送信プラス by SEO対策






protect  守秘事項

(有)エルオーシーは、お客様から依頼される翻訳・通訳業務及びその他文書作成業務つき、下記お約束を致します。

制限範囲
予め公開されている汎用性のあるもの若しくは公開の許諾を得たものを除き、
業務を受託するに当たって、口頭若しくは書面によって、
お客様から提供・開示された情報、資料並びに本業務から得られた翻訳結果、
その他の成果物を本業務の遂行以外の目的に一切使用しません。

秘密保持
業務上知り得た相手方の如何なる機密も、第三者に一切開示・漏洩しません。
但し、弊社が当該業務の受託まで既に公知、公用されている情報、
法令により公に開示することが義務付けられた情報、
お客様から指定先への開示、
又は機密情報から除外されることを通知した情報に関しては、
弊社の守秘責任は免除されます。

協議事項
本守秘条項に定めの無い事項又は疑義が生じた場合において、
誠意をもって協議の上、解決に臨みます。

その他
別途守秘契約をご希望の場合、お客様の指定契約書フォームや、
弊社で用意できる契約書フォームにて対応できますので、ご連絡下さい。





  守秘事项

(有)LOC就有关受客户委托的笔译·口译以及其他文件编制业务,作以下保证。

限制范围
除非预先已经公开的公用性文件或客户已经允许公开的文件,
接受业务委托时,无论口头或书面形式,
不将客户提供或开示的信息、文件以及通过本业务所得到的翻译结果用于为履行本业务之外的任何目的。

守秘
通过本业务所得到的有关客户的任何秘密,一律不向第三方开示或泄漏。
但在本公司接受该业务时已经被公开、公用的信息,
法律规定必须公开的信息,
由客户通知向客户指定的用户公开其秘密信息或已经不属于秘密信息时,
免除本公司的守秘责任。

协议事项
发生本守秘条款中未定事项或发生疑意时,双方诚心诚意协议后进行解决。

其他
要求另行签订守秘合同时,
可使用客户指定的合同样式或本公司已经准备的合同样式,
敬请给予联系。